فارسی
يكشنبه 03 شهريور 1398 - الاحد 23 ذي الحجة 1440

نامه 63 - نامه به ابوموسى اشعرى كه كارگزارش در كوفه بود   

متن عربی متن ترجمه
وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
از نامه هاى آن حضرت است
اِلى اَبى مُوسَى الاَْشْعَرِىِّ، وَ هُوَ عامِلُهُ عَلَى الْكُوفَةِ، وَ قَدْ بَلَغَهُ عَنْهُ
به ابوموسى اشعرى که کارگزارش در کوفه بود، زمانى که به امیرالمؤمنین خبر رسید مردم
تَثْبيطُهُ النّاسَ عَنِ الْخُرُوجِ اِلَيْهِ لَمّا نَدَبَهُمْ لِحَرْبِ اَصْحابِ الْجَمَلِ
را از رفتن به کمک حضرت به وقتى که براى جنگ جمل دعوت کرده بود منع مى کند.
مِنْ عَبْدِاللّهِ عَلِىٍّ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، اِلى عَبْدِاللّهِ بْنِ قَيْس:
از بنده خدا على امیرالمؤمنین، به عبداللّه بن قیس:
اَمّا بَعْدُ، فَقَدْ بَلَغَنى عَنْكَ قَوْلٌ هُوَ لَكَ وَ عَلَيْكَ، فَاِذا قَدِمَ عَلَيْكَ
اما بعد، از جانب تو سخنى به من رسیده که هم به سود توست و هم به زیان تو، چون فرستاده ام
رَسُولى فَارْفَعْ ذَيْلَكَ، وَ اشْدُدْ مِئْزَرَكَ، وَاْخْرُجْ مِنْ جُحْرِكَ،
به نزدت آمد دامن به کمر زن، و کمربندت را محکم ببند، و از لانه ات بیرون رو،
وَ انْدُبْ مَنْ مَعَكَ. فَاِنْ حَقَّقْتَ فَانْفُذْ، وَ اِنْ تَفَشَّلْتَ فَابْعُدْ.
و کسانى را که با تو هستند به جانب ما برانگیز. پس اگر حق را یافتى روانه شو، و اگر ترسیدى از کوفه دور شو.
وَايْمُ اللّهِ لَتُؤْتَيَنَّ حَيْثُ اَنْتَ، وَ لاتُتْرَكُ حَتّى يُخْلَطَ زُبْدُكَ بِخاثِرِكَ،
به خدا قسم هر کجا باشى به سراغت آیند، و دست از سرت برندارند تا گوشت و استخوان
وَ ذائِبُكَ بِجامِدِكَ، وَ حَتّى تُعْجَلَ عَنْ قِعْدَتِكَ، وَ تَحْذَرَ مِنْ اَمامِكَ
و تر و خشکت به هم آمیخته شود، تا جایى که فرصت نشستن نیابى، و از روبرو همانند
كَحَذَرِكَ مِنْ خَلْفِكَ. وَ ما هِىَ بِالْهُوَيْنَى الَّتى تَرْجُو، وَلكِنَّهَا
پشت سر وحشت کنى. این فتنه چنانکه مى پندارى آسان نیست، فتنه بزرگ
الدّاهِيَةُ الْكُبْرى، يُرْكَبُ جَمَلُها، وَ يُذَلُّ صَعْبُها، وَ يُسَهَّلُ جَبَلُها.
دهشت زایى است که باید بر مرکبش سوار شد، و دشوارش را آسان، و سختش را هموار ساخت.
فَاعْقِلْ عَقْلَكَ، وَ امْلِكْ اَمْرَكَ، وَ خُذْ نَصيبَكَ وَ حَظَّكَ، فَاِنْ كَرِهْتَ
عقلت را به کار گیر، کارت را مالک شو، و نصیب و بهره ات را بیاب، اگر این برنامه خوشایند تو نیست
فَتَنَحَّ اِلى غَيْرِ رَحْب، وَ لا فى نَجاة، فَبِالْحَرِىِّ لَتُكْفَيَنَّ
دور شو به جایى که فراخى و نجاتى در آن نیست، در خور این است که این کار را دیگران انجام دهند
وَ اَنْتَ نائِمٌ حَتّى لايُقالَ اَيْنَ فُلانٌ؟! وَ اللّهِ اِنَّهُ لَحَقٌّ
و تو در خواب باشى، خوابى که نگویند فلانى کجاست؟! به خدا قسم این مبارزه حق است که به دست کسى که
مَعَ مُحِقٍّ، وَ ما يُبالى ما صَنَعَ الْمُلْحِدُونَ. وَالسَّلامُ.
بر حق است انجام مى گیرد، و او نسبت به آنچه که ملحدان انجام مى دهند باکى ندارد. والسّلام.



پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز